13.4 C
Manchester
Sunday, December 1, 2024
AIAI and human collaboration in translation: Perspectives from Tomedes CEO Ofer Tirosh

AI and human collaboration in translation: Perspectives from Tomedes CEO Ofer Tirosh

The translation industry is undergoing a significant transformation, driven by the integration of artificial intelligence (AI) and human expertise.

This article explores the dynamic collaboration between AI and human translators, guided by insights from Ofer Tirosh, the CEO of Tomedes.

Tomedes, a global leader in translation services, emphasises the importance of balancing advanced AI tools with the nuanced skills of human translators to deliver high-quality translations.

The evolution of translation technology

Historical context of translation practices

Before the advent of AI, translation was a manual process, heavily reliant on the linguistic prowess of human translators. The earliest forms of translation date back to ancient civilisations, where scholars translated religious texts and classical literature. The 20th century saw the rise of professional translation services, characterised by meticulous, time-consuming efforts to ensure accuracy and cultural relevance.

Emergence and impact of AI on the translation industry

The introduction of AI into the translation industry marked a paradigm shift. Early AI translation tools, such as rule-based and statistical machine translation systems, paved the way for more sophisticated neural machine translation (NMT) models. These advancements have significantly improved translation speed and accuracy. For instance, Google Translate, which launched in 2006, now supports over 100 languages and processes more than 100 billion words daily.

Key milestones in AI translation technology development

Key milestones in AI translation include the development of IBM’s Candide system in the 1990s, the launch of Google Neural Machine Translation (GNMT) in 2016, and the recent breakthroughs in AI language models like Open GPT-3. These technologies have revolutionised the way translations are performed, making real-time, high-accuracy translations a reality.

Ofer Tirosh’s perspective on AI and human collaboration

Ofer Tirosh, with over two decades of experience in the translation industry, has witnessed firsthand the transformative impact of AI. Under his leadership, Tomedes has embraced AI to enhance its service offerings while maintaining a strong emphasis on human expertise.

Insights on the strengths and future potential of AI

Translation tools

Ofer Tirosh acknowledges the impressive capabilities of AI translation tools, emphasizing that they represent the future of translation. These tools excel in handling large volumes of text quickly and can provide instant translations for simple and repetitive content.

Tirosh highlights that while AI tools are incredibly efficient, there is an ongoing opportunity to improve further their understanding of context, cultural nuances, and idiomatic expressions. This continuous enhancement is something he strongly recommends, as it will ensure even higher-quality translations.

He firmly believes that AI translation is not only how translations are done today
but also the way forward for the industry.

Necessity of human translators in maintaining quality and nuance

According to Tirosh, human translators are indispensable for maintaining the quality and nuance of translations. They bring cultural insight, contextual understanding, and the ability to adapt translations to the target audience, aspects that AI currently cannot replicate.

Tirosh emphasises a hybrid approach, where AI handles the initial translation, and human translators refine and polish the final output.

Successful integration of AI and human expertise at Tomedes

Tomedes has successfully integrated AI and human expertise through innovative platforms such as MachineTranslation.com, AITranslator.com, and LegalTranslations.com. These platforms utilise AI to deliver fast and accurate translations, which can then be further improved by professionals.

The Human Review option is available to users, guaranteeing that translations
achieve the highest quality standards when selected.

Future of translation: Integrating AI and human skills

Predictions for the future of the translation industry

Tirosh envisions a future where AI and human translators work in harmony to deliver superior translations. He predicts that AI will continue to evolve, offering even greater accuracy and efficiency, but human translators will remain vital for handling complex, nuanced texts.

Tomedes’ plans to evolve with advancing AI technologies

Tomedes plans to stay at the forefront of technological advancements by continuously
integrating cutting-edge AI tools into its workflow. The company is committed to ongoing training for their translators to ensure they can effectively collaborate with AI.

Balancing AI automation and human oversight

Maintaining a balance between AI automation and human oversight is important. Tomedes employs a robust quality control process, where human translators review AI-generated translations to ensure they meet the company’s high standards.

Ethical considerations in AI and human translation

Concerns about AI replacing human jobs

One of the primary ethical concerns is the potential for AI to replace human jobs. Tirosh believes that while AI will change the nature of translation work, it will not eliminate the need for human translators. Instead, it will create new opportunities for translators to focus on more complex and creative tasks.

Ethical implications of relying solely on AI

Relying solely on AI for translations can lead to ethical issues, such as the spread of
misinformation due to inaccuracies. Tomedes ensures that human translators are always involved in the translation process to mitigate these risks.

Ensuring ethical practices at Tomedes

Tomedes is committed to ethical practices by promoting transparency, quality, and cultural sensitivity in their translation services. They prioritise fair wages and continuous professional development for their translators.

Ofer Tirosh’s advice for businesses and translators

Recommendations for businesses

Tirosh advises businesses to leverage AI for routine translations while relying on human translators for critical, high-stakes projects. This approach ensures both efficiency and quality.

Tips for translators adapting to AI integration

For translators, Tirosh recommends embracing AI as a tool to enhance their work. He suggests staying updated on the latest AI advancements and continuously improving their skills to remain competitive.

Staying competitive in an evolving industry

Translators should focus on developing expertise in specialized fields, such as legal or medical translation, where human insight is invaluable. Networking and continuous learning are also key to staying competitive.

Conclusion

In conclusion, the collaboration between AI and human translators represents the future of the translation industry. Ofer Tirosh’s insights highlight the strengths and potential of AI, emphasising the irreplaceable value of human expertise. As AI continues to advance, the translation industry must adapt, ensuring a balance between technological innovation and human touch. This ongoing dialogue and innovation will drive the industry forward, providing high-quality translations that bridge language barriers effectively.

By combining the strengths of AI and human expertise, Tomedes continues to set the standard for quality in the translation industry.

Helen Greaney
Helen Greaney
I'm a journalist with more than 18 years' experience on local, regional and national newspapers, as well as PR and digital marketing. Crime and the courts is my specialist area but I'm also keen to hear your stories concerning Manchester and the greater North West region.
Latest
Subscribe to our newsletter
Business Manchester will use the information you provide on this form to be in touch with you and to provide updates and marketing.
Don't miss

More News